LIBRETTO: TERMINOLOGY, RESEARCH AND UNDERSTANDING IN RELATED FIELDS OF SCIENCE

Authors

  • Aija Kupjanska

Keywords:

libretto, opera libretto, terminology, typology, libretto as translation, syncretism of libretto and music

Abstract

As a phenomenon of musical theatre, libretto and its meaning in any of the formats of the musical theatre genre is often an underestimated field. Therefore, all issues related to the transferring of literary source material to musical theatre production is still not sufficiently researched. However, libretto is in a way the most changeable element of the opera genre and comprehensive research of it would enrich the historical context of opera and the understanding of the dramaturgy of the score.
Current research uncovers the perspective of opera as a result of a synthesis of several art forms, encouraging researchers to extend their research field. At the same time, from the musicologist’s point of view, the object of interest, more than a libretto itself, is its impact and signifies the different developmental stages of a production of musical theatre – during its creation, in relation to music and the staging process. The author of the article believes that raising the awareness on the existence of different researching perspectives of the libretto is most important for musicology, since music is the primary condition and justification of the existence of a libretto.

Supporting Agencies
National Research Program Latvian Culture – a Resource for the Development of the Country administrated by the Latvian Scientific Council and financially supported by the project CARD (Culture Capital as a Resource for Sustainable Development of Latvia/CARD; Nr. VPP-KM-LKRVA-2020/1-0003) sub-project Music Culture in Latvia in the 1920s and 1930s, and the second half: overlooked processes, issues, problems implemented by Jāzeps Vītols Latvian Academy of Music.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[anonīms] Iz Rigas latweeschu sadzihves. Deenas Lapa, nr. 60. 8. 12. 1886., 3. http://www.periodika.lv/periodika2-viewer/ lang=fr#panel:pp|issue:573905| article: DIVL45|page:3|block:P3_TB00002 (skatīts 23. 07. 2021.)

Baest, Arjan van (2000). A Semiotics of Opera. Delft: Eburon, 160.

Bendiks, Hermanis, un Laimdots Ceplītis, Rūdolfs Grabis (sast.) (1973). Formulēt. Latviešu literārās valodas vārdnīca 8 sējumos, 2. Rīga: Zinātne, 540.

Bendiks, Hermanis, un Laimdots Ceplītis, Rūdolfs Grabis (sast.) (1980). Kopsavilkums. Latviešu literārās valodas vārdnīca 8 sējumos, 4. Rīga: Zinātne, 369.

Birznieks, Jānis (2009). Definēt. Juridisko terminu vārdnīca: latviešu – angļu, angļu – latviešu. Rīga: Multineo. https://tezaurs.lv/defin%C4%93t (skatīts 20. 06. 2021.)

Blinkena, Aina, un Laimdots Ceplītis, Rūdolfs Grabis (sast.) (1991). Termins. Latviešu literārās valodas vārdnīca 8 sējumos, 7.2. Rīga: Zinātne, 507.

Borchmeyer, Dieter (1996). Libretto. Die Musik in Geschichte und Gegenwart. Sachteil, B. 5. Kassel u.a.: Bärenreiter/Metzler, 1116–1123.

Brēmere, Ilze (2013). Tēlotājmākslas objekta verbālā reprezentācija XX gadsimta sākuma latviešu dzejā. Promocijas darbs. Rīga: LU.

Bugavičute, Rasa (2013). Dramaturģe mūsdienu teātrī: pieredzes anatomija. Liepāja: LiepU.

Delabastita, Dirk (1993). There’s a Double Tongue: An Investigation into the Translation of Shakespeare’s Wordplay, With Special Reference to Hamlet. Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 33.

Gier, Albert (1998). Das Libretto: Theorie und Geschichte einer musikoliterarischen Gattung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 338.

Guļevska, Dainuvīte (1987). Definīcija. Latviešu valodas vārdnīca. Rīga: Avots, 173.

Jakobson, Roman (1959). On linguistic aspects of translation. The Translation Studies Reader. ed. Lawrence Venuti. London. New York: Routledge, ed. 2000, 113–119. https://translationjournal.net/images/e-Books/PDF_Files/The%20Translation%20Studies%20Reader.pdf (skatīts 20. 06. 2021.)

Kārkliņš, Ludvigs (2006). Librets. Mūzikas leksikons. Rīga: RaKa, 103.

Kaźmierczak, Marta (2018). From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation. Przekładaniec: Word and Image in Translation. Kraków: Faculty of Polish, Jagiellonian University, 7–35.

Libretto. Cambridge Dictionary. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/italian-english/libretto (skatīts 20. 06. 2021.)

Libretto. Merriam-Webster. Dictionary. https://www.merriam-webster.com/dictionary/libretto (skatīts 20. 06. 2021.)

Libretto. Online Etymology dictionary. https://www.etymonline.com/word/libretto (skatīts 20. 06. 2021.)

Macnutt, Richard (2001). Libretto. The New Grove Dictionary of Music and Musicians. Second edition 14. London [etc.]: Macmillan Publishers Ltd., 645–649.

Morlino, Luca (2015). Libretto. Tesoro della Lingua Italiana delle Origini (TLIO) http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ (skatīts 20. 06. 2021.)

Romanovska, Alīna (2021). Semiotika. Nacionālā enciklopēdija https://enciklopedija.lv/skirklis/8068-semiotika- (skatīts 20. 06. 2021.)

Rudolph, Aleksander (2015). Für und Wider die Librettologie: Zu Geschichte und Kritik einer Librettoforschung des Gesangstheaters. Doctoral thesis. Bayreuth: University of Bayreuth, Faculty of Languages and Literature, 499. https://epub.uni-bayreuth.de/1901/1/DISS_Libretto.pdf (skatīts 05. 04. 2021.)

Sīle, Līga (2014). Ellas Maijāras ceļojumu apraksta Nežēlīgais ceļš fragmentu tulkojuma problemātika. Bakalaura darbs. Rīga: LKA.

Skujiņa, Valentīna (2007). Jēdziens. Valodniecības pamatterminu skaidrojošā vārdnīca. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 176

Stecenko, Anna (2016). Perspektivy razvitiâ librettologii v kontekste opernoj dramaturgii librettista Û. Dimitrina. Slavânskij literaturnyj mir: konteksty i konfrontacii II. Brno: Masarikov Universitet, 1–5.

Termins. Akadēmiskā terminu datubāze AkadTerm. LZA Terminoloģijas komisija. http://digitalis.lv/term.php?term=termins (skatīts 20. 06. 2021.)

Vedins, Ivans (2000). Loģika: Mācību grāmata augstskolām. Rīga: Avots.

Veitmane, Klāra, un Lija Čerfase, Henrihs Novackis, u.c. (1955). Liber. Latiņu-latviešu vārdnīca. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība, 522.

Wood, Alison J. E. (2007). The Poetics of Libretti: Reading the Opera Works of Gwen Harwood and Larry Sitsky. Adelaide : University of Adelaide, 93.

Ziganshina, Kamilia (2017). The Mechanism of Intersemiotic Translation of the Aida Opera Libretto into a Comic Strip. TranslatoLogica: A

Journal of Translation, Language,136and Literature, 1. Wrocław: Department of Translation at the Institute of English Studies, University of Wrocław, Translatio Doctoral Students’ Association, 157–171. http://www.ifa.uni.wroc.pl/translatologica/journal.html (skatīts 20. 06. 2021.)

Downloads

Published

24.01.2024

How to Cite

LIBRETTO: TERMINOLOGY, RESEARCH AND UNDERSTANDING IN RELATED FIELDS OF SCIENCE. (2024). Mūzikas akadēmijas Raksti, 18, 119-136. https://jvlma.rta.lv/index.php/mar/article/view/24